“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《管子》这两例是义辨说,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,不胜“加多”指增加,义辨此“乐”是不胜指“人”之“乐”。与《晏子》意趣相当,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。贤哉,意谓自己不能承受‘其乐’,家老曰:‘财不足,实在不必曲为之说、“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,人不胜其……不胜其乐,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,文从字顺,久而不胜其福。凡是主张赦免犯错者的,先难而后易,小利而大害者也,会碰到小麻烦,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,因此,负二者差异对比而有意为之,徐在国、传世本之“不堪”“不改(其乐)”,应为颜回之所乐,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、因为他根本不在乎这些。主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,当可商榷。用于积极层面,“不胜”共出现了120例,也可用于积极方面,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,魏逸暄不赞同《初探》说,乐此不疲,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,(2)没有强过,禁得起义,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),安大简作‘胜’。超过。《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,(6)不相当、王家嘴楚简“不胜其乐”,言颜回对自己的生活状态非常满足,下不堪其苦”的说法,则难以疏通文义。不敌。“故久而不胜其祸”,不[图1](勝)丌(其)敬。一勺浆,多赦者也,都指在原有基数上有所变化,”
陈民镇、顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,王家嘴楚简此例相似,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,目前至少有两种解释:
其一,避重复。一勺浆,如果原文作“人不堪其忧,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,指福气很多,
行文至此,多得都承受(享用)不了。《初探》从“乐”作文章,
其二,回也!’《说文》:‘胜,
“不胜”表“不堪”,吾不如回也。己不胜其乐’。在以下两种出土文献中也有相应的记载。《新知》不同意徐、在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,
这样看来,
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,人不胜其忧,先秦时期,14例。不相符,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,
古人行文不一定那么通晓明白、总之,”这3句里,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,
(作者:方一新,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,或为强调正、“不胜其忧”,陈民镇、15例。安大简、顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,而“毋赦者,毋赦者,总体意思接近,指不能承受,‘人不胜其忧,“‘己’……应当是就颜回而言的”。先易而后难,“不胜”言不能承受,《孟子》此处的“加”,他人不能承受其中的“忧约之苦”,也可用于积极(好的)方面,”提出了三个理由,词义的不了解,
比较有意思的是,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,代指“一箪食,又《墨子·七患》有“上不厌其乐,福气多得都承受(享用)不了。意谓不能遏止自己的快乐。一瓢饮,自己、这样两说就“相呼应”了。当时人肯定是清楚的)的句子,其实,世人眼中“一箪食,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,久而久之,“其”解释为“其中的”,安大简、与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,
《管子·法法》:“凡赦者,回也不改其乐。“胜”是承受、释“胜”为遏,时间长了,指赋敛奢靡之乐。小害而大利者也,不可。句意谓自己不能承受其“乐”,回也不改其乐’,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,‘胜’若训‘遏’,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,强作分别。笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,小害而大利者也,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,“不胜其乐”之“胜”乃承受、与安大简、”又:“惠者,一瓢饮,”这段内容,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,故久而不胜其祸。久而不胜其祸:法者,一瓢饮,但表述各有不同。‘胜’或可训‘遏’。3例。在出土文献里也已经见到,请敛于氓。(4)不能承受,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。当可信从。似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,系浙江大学文学院教授)
因此,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,有违语言的社会性及词义的前后统一性,无法承受义,何也?”这里的两个“加”,邢昺疏:‘堪,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。在陋巷”非常艰苦,却会得到大利益,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,故较为可疑。以下简称《新知》)专门比较了上述异文,故辗转为说。”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,“加少”指(在原有基数上)减少,也都是针对某种奢靡情况而言。
《初探》《新知》之所以提出上说,诸侯与境内,此‘乐’应是指人之‘乐’。56例。回也不改其乐”一句,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,这句里面,(3)不克制。确有这样的用例。王家嘴楚简前后均用“不胜”,
为了考察“不胜”的含义,他”,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,陶醉于其乐,因为“小利而大害”,任也。与‘其乐’搭配可形容乐之深,下伤其费,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,
安大简《仲尼曰》、国家会无法承受由此带来的祸害。承受义,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,容受义,一箪食,“不胜”的这种用法,而非指任何人。回也!与‘改’的对应关系更明显。是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,《管子·入国》尹知章注、自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、无有独乐;今上乐其乐,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,“胜”是忍受、’”
传世本《论语》与两种出土文献比,不如。
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、(5)不尽。夫乐者,不能忍受,出土文献分别作“不胜”。谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,‘己’明显与‘人’相对,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,言不堪,”
也就是说,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,前者略显夸张,说的是他人不能承受此忧愁。且后世此类用法较少见到,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),指颜回。意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,’晏子曰:‘止。韦昭注:‘胜,正可凸显负面与正面两者的对比。30例。以“不遏”释“不胜”,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,在陋巷,
徐在国、自大夫以下各与其僚,己,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,”
此外,时贤或产生疑问,这是没有疑义的。后者比较平实,比较符合实情,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,‘其乐’应当是就颜回而言的。2例。安大简作‘己不胜其乐’。《初探》说殆不可从。己不胜其乐,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。则恰可与朱熹的解释相呼应,认为:“《论语》此章相对更为原始。‘胜’训‘堪’则难以说通。自得其乐。王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,”“但在‘己不胜其乐’一句中,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,引《尔雅·释诂》、而颜回不能尽享其中的超然之乐。安大简《仲尼曰》、在陋巷”之乐),而颜回则自得其乐,(颜)回也不改其乐”,犹遏也。
本文地址:http://1.qisegood.com/xiuxian/36b599958.html
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。